联邦公园
堪培拉
2026年1月26日,星期一
*** 以实际发言为准 ***
首先,我谨向我们相聚的这片土地的传统所有者致意,并向他们过去、现在和未来的长者表示敬意。
阁下,各位尊贵的来宾。
我的澳大利亚同胞们。
这是多么美好的称呼。
我尤其高兴地将这一称呼送给在座的各位,你们来到这里时是印度、新西兰、土耳其、美国、尼日利亚、马来西亚、尼泊尔和英国的公民,离开时将成为我们的澳大利亚同胞。
作为总理,能够亲自欢迎你们加入澳大利亚大家庭,并在这个意义重大、令人欢欣的时刻与你们在一起,我感到荣幸。
今天将是各位永远难忘的日子。
在我们的国庆日,你们对我们的国家作出了深刻而郑重的承诺。
在这一天,我们庆祝一切将我们凝聚为澳大利亚人的纽带,以及一切让我们在世界上独树一帜的特质。
澳大利亚地广人稀。
我们是一群曾经由殖民地组成的地区,在125年前自愿且和平地搁置分歧,选择联合在一起。
正是出于这种强大的统一本能,澳大利亚联邦得以诞生。作为国际大家庭中相对年轻的一员,它却是世界上历史最悠久、最强大的民主国家之一。
这个国家因来自全球各地、不同背景和信仰的人们而变得丰富多彩,所有人都享有与世界上延续至今最古老的文化共享这片大陆的殊荣。
这是一个令人自豪的故事,一个我们仍在续写的故事。
而今天,你们正在以如此坚定的方式让自己成为这个故事的一份子。
我们今天聚集的地方离阿尔伯特音乐厅不远,那里是1949年2月3日举行首次澳大利亚入籍仪式的地方。
当时,分别代表各州和首都领地、来自七个国家的七个人,成为了公民。
时任总理本·奇夫利欢迎他们加入澳大利亚大家庭。正如他对他们所说:
你们来到了一个充满无限机遇的国家。
你们来到了一个民主不仅仅是空话,而是切实践行的国家。
尽管近八十年来澳大利亚发生了诸多变化,但奇夫利总理这番话的真谛却始终未变。
今天,在全国超过325场仪式上,来自150多个国家的近19,000人受邀成为公民。
无论我们是生于澳大利亚还是选择成为澳大利亚人,我们都共同拥有成为这份非凡事业一部分的机会、荣幸和责任。
这是一个以希望和辛勤劳动,以及抱负和决心建立起来的国家。
这是一个以自由和公平、同情和勇气为指引的社会。
这是一个每位公民都平等的民主国度。
这是一个因澳大利亚契约而团结和解放的国家。
这是每位公民对我们国家的承诺,也是我们人民彼此之间的誓言,即抛下旧有偏见和仇恨的包袱。
因为你们今天的宣誓,无论是对我们的法律、价值观还是人民,其核心都是对我们共同人性的尊重,而这正是现代澳大利亚的立国之本。
感谢你们所有人今天选择拥抱这一切。
欢迎回家。
